To FAQ της προηγούμενης εβδομάδας φιλοξένησε άρθρο του συγγραφέα κ. Άρη Σφακιανάκη για τον γ.γ.γ του ΟΗΕ κ. Ban Ki Moon. Προφανώς κάποιοι θεώρησαν ότι κανείς στην Ελλάδα δεν διαβάζει διεθνή τύπο, εκτός κι αν πάλι φταίει ο δαίμων του τυπογραφείου που ξέχασε να αναφέρει τη βασική πηγή του άρθρου που δεν είναι άλλη από το ρεπορτάζ του Adam Lebor στο τεύχος 14 του Monocle. Δείτε κάποια χαρακτηριστικά αποσπάσματα…
There are two Ban Ki-moons. The first is an emollient diplomat, especially
when dealing with the powerful permanent five members of the Security
Council: Britain, the US, France, Russia and China. Conciliation, not
confrontation is the order of the day. “These are the dog days of the Bush
administration and a good time to assert the value of multilateralism. But
Ban’s pronouncements are banal, careful and unexciting,” says a western
diplomat with lengthy experience of the United Nations.
The second Ban, the boss of the Secretariat, is closeted, hierarchical and
authoritarian. “In the field you know who your enemies are, and they are
external. But here they are internal,” says one UN source. “Ban’s people do not
listen, they do not take advice, they are extremely secretive, decisions are
being taken on faulty homework and lack of knowledge,” says another UN
official.“Morale is at the lowest point I’ve known, from the lift
department heads. The root of the problem is unclear management,
command of substance. There is a culture clash between the
way the UN works, which is very multicultural and more
need where you have people from all five continents.”
Samir Sanbar, former UN chief of public information, worked with five
secretary-generals and now runs unforum.com. “Ban Ki-moon is polite,
pleasant, helpful and speaks in a low voice,” he says. “His mindset could be
excellent, as he has no baggage, he is a tabula rasa. But the first impression
was that the tabula was being written on in Korean.”
Για να σχηματίσετε μια πιο ολοκληρωμένη εικόνα διαβάστε τα δυο άρθρα:
* ευχαριστούμε τον αναγνώστη μας Γιάννη Π. για την “πρώτη ύλη”.
* δες σχετικά την αντιγραφή της LiFO από τη ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ
* την αντιγραφή του GUARDIAN από τη LiFO
* την αντιγραφή της διαφημιστικής καμπάνιας του GUARDIAN από τη LiFO





July 12th, 2008 at 14:02
καλα τώρα καταλάβατε οτι ΟΛΗ η ΄”καριέρα” του Λαλα βασίζεται στην αντιγραφή και την κλεψιά; να μην μιλήσω για όλες τις δηθεν συνεντεύξεις απο προσωπικότητες που μας σέρβιρε όλα αυτά τα χρόνια…
July 12th, 2008 at 15:37
O ΛΑΛΛΑΣ ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑΣ.ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΑΛΕΝ ΓΚΙΝΣΜΠΕΡΓΚ ΚΑΙ ΖΑΝ ΜΑΡΙ ΛΕΠΕΝ ΟΤΑΝ ΤΟΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ Η ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ.
ΕΓΙΝΕ ΡΕΖΙΛΙ ΑΛΛΑ ΠΑΛΙ ΕΔΩ.ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑ.ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΞΕΧΝΙΟΜΑΣΤΕ…
July 12th, 2008 at 17:04
Υπονοεις clopy/paste ?
Ειναι ποτε δυνατον ??
μηπως μας αντεγραψαν αυτοι ???
Για να το εχουμε και αυτο στα υποψην μας !!!
July 12th, 2008 at 17:54
ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ ΟΤΙ Ο ΛΑΛΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑΣ ΜΕΓΑΣ.θυμηθειτε πως τον ξεσκπεασΕ για την υποτιθεμενη συνεντευξη με τον ΑΛΕΝ ΓΚΙΝΣΠΕΡΓΚ ΚΑΙ ΤΟΝ ΖΑΝ ΜΑΡΙ ΛΕΠΕΝ Η ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ
July 12th, 2008 at 20:08
Κάτι απλό. Υπάρχει ποτέ περίπτωση ένα δημοσιογράφος να γράφει από την Ελλάδα για τον γ.γ. του ΟΗΕ και να μην έχει κλέψει την ύλη από κάπου ;
Εχουμε μάθει να κλέβουμε τα «διεθνή» θεωρόντας ότι δεν είναι κλοπή όταν κλέβουμε από τρία άρθρα και τα κάνουμε ένα αλλά ότι είναι αν αντιγράψουμε verbatim ένα άρθρο. Εν τάξει είναι χυδαιότερο αλλά και από τα τρία κλοπή είναι.
Το μόνο σωστό είναι όταν αναφέρεται η πηγή. Οπως παλιά που στο τέλος του κειμένου έβαζαν Reuter, UPI ή από όποια άλλη πηγή τσούρνεψαν το κείμενο. Ετσι και οι αναγνώστες μπορούσαν να εκτιμήσουν την τοποθέτηση της πηγής. Αλλη βαρύτητα έχει ένα κομμάτι που αναφέρεται σε βαρβαρότητες Ισραηλινών όταν γράφεται από αραβικό πρακτορείο, που προφανώς θέλει να φουσκώσει το γεγονός και άλλη από αμερικάνικο που πιθανότατα να θέλει να το υποβιβάσει.
Γιατί λοιπόν δεν το κάνουν. Γιατί στον ελληνικό Τύπο είναι γύφτοι και νούμερα. Θέλουν να φαίνεται ότι ο κάθε Σφακιανάκης έχει πρόσβαση σε πρωτογενή πληροφόρηση.
Κομπρέντε κομπανιέρος ;
July 12th, 2008 at 20:37
ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑΣ Ο ΛΑΛΑΣ ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ.ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΤΟΝ ΞΕΡΝΑΕΙ ΤΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ? Η ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ ΚΑΠΟΤΕ ΤΟΝ ΞΕΜΠΡΟΣΤΙΑΣΕ ΓΙΑΤΙ ΠΗΡΕ ΜΑΙΜΟΥ-ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΑΠΟ ΑΛΕΝ ΓΚΙΝΣΜΠΕΡΓΚ ΚΑΙ ΤΟΝ ΖΑΝ ΜΑΡΙ ΛΕΠΕΝ.ΟΙ ΑΛΗΘΕΙΕΣ ΝΑ ΛΕΓΟΝΤΑΙ
July 13th, 2008 at 21:00
ΓΙΑΤΙ ΣΒΗΝΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΛΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΛΑΛΑ? ΤΑ ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΣΕΙΣ? ΩΡΑΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ.Ο ΛΑΛΑΣ ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑΣ ΜΕ ΜΑΙΜΟΥ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ.ΔΕΙΤΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΛΕΠΕΝ ΚΑΙ ΓΚΙΝΣΠΜΠΕΡΓΚ.ΤΟΝ ΞΕΣΚΕΠΑΣΕ Η ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ ΤΟΤΕ .
July 13th, 2008 at 23:31
Συγγνώμη, αλλά η είδηση θα ήταν να μην είναι αντιγραφή ένα θέμα του Λαλαλα.
July 14th, 2008 at 14:14
πω πω ξεφτίλα…….έτσι παίρνουν φράγκα αλλά και τις δουλειές μας αυτοί οι τύποι τύπου Σφακιανάκης, Ζουμπουλάκη, Χωμενίδης????ΕΛΕΟΣ…..
Και καλά έρχονται για αναβάθμιση στην εφημερίδα ή περιοδικό (?), αλλά αντιγράφουν κιόλας???
Έτσι ξέρω κι εγώ να κάνω!!!!!
July 15th, 2008 at 04:11
Ο Λάλας παιρνει υποτίθεται συνεντευξεις απο ξενους διασημους και δεν ξερει αγγλικα.Παιρνει μαζι του μεταφραστη…αν ειναι δυνατόν. Η περιπτωση με τον Λεπεν ειναι χαρακτηριστικη.Φρικαρε μεχρι και ο Λεπεν με τα μαγειρεματα του τοτε…και ο Πρετεντερης που ηξερε τις λαμογιες του χοντρου στο Βημα
July 16th, 2008 at 12:56
Τι πράγμα είναι αυτό, να έχεις κατ’ επανάλξηψη υποπέσει στο ίδιο ατόπημα και παρ’ όλα αυτά να συνεχίζεις το ίδιο βιολί; Plagiarism! καταπληκτικός τίτλος για το επόμενο βήμα του Λάλα!! πρέπει να το σκεφτεί…
και κάτι τελευταίο: Ρε παίδες, ο Σφακιανάκης είναι υπαρκτό πρόσωπο;
July 16th, 2008 at 18:47
Παρότι είναι γνωστή η “συμπάθεια” που έχουν εκατοντάδες συνάδελφοι στον εκδότη του εντύπου, κατ’ εμέ το θέμα είναι ότι το συγκεκριμένο άρθρο το υπογράφει ένας συγγραφέας….
Ακόμη χειρότερα λοιπόν.
July 16th, 2008 at 21:26
Μα, βρε καλά μου παιδιά, εδώ από χρόνων αμνημονεύτων κλέβουν ατόφιες εργασίες και διατριβές ξένων ακαδημαϊκών και πανεπιστημιακών διδασκάλων οι Ελληναράδες «ομόλογοί» τους και τις παρουσιάζουν για δικές τους, στην κλοπή ενός άρθρου θα κώλωνε ο… συγγραφέας;
Citizens of Lamoyonistan, ας το πάρουμε χαμπάρι!
July 17th, 2008 at 02:45
@ mediator
‘Ετσι είναι. Παρά το μίσος προς τον γελοίο αυτό τύπο και τις ΔΟΛιες μεθόδους του (επειδή υπάρχουν και νεότεροι, ποτέ δεν πρέπει να μην ξεχνούμε να αναφέρουμε το “φαξ που γελάει” στις υποτιθέμενες διά ζώσης συνεντεύξεις του), εδώ το θέμα δεν είναι ο Λάλας (που πιθανώς να ευθύνεται) αλλά ο “συγγραφέας” Σφακιανάκης. Ανήκει στη θλιβερή ομάδα των νεοελλήνων αταλάντων που θέλουν να είναι στην επικαιρότητα πάση θυσία. Στα τσακίδια!
June 23rd, 2009 at 01:24
αντέγραψε άρθρο ο Σφακιανάκης; πάει, χάλασε ο κόσμος (όπου κόσμος=Σφακιανάκης)! κάποτε αντέγραφε ολόκληρα βιβλία, μεταφράσεις συγκεκριμένα, τώρα ξέπεσε σε άρθρα; ο μον ντιέ!
ο Παντελής Μπουκάλας είχε αποκαλύψει την αντιγραφή παλιάς μετάφρασης του γνωστού έργου του Χ. Τζ. Γουέλς “Η μηχανή που ταξιδεύει μέσα στο χρόνο”, έγραψε και ξανάγραψε, μπα, σιγά μην ίδρωνε το αφτί του Σφακιανάκη!